Курс: Основи латинског стила (осн.)
У оквиру предмета: Основи латинског стила
Предавачи

др Војин Недељковић, редовни професор

изборни курс
Број бодова: 10.00
Садржај курса: На предавањима се идентификују и анализирају главни чиниоци који обликују латински језички израз, пре свега у домену класичне римске прозе, наспрам модерног и нарочито српског језичког израза. На вежбањима се, кроз анализу изворних и преводних латинских и српских текстова, и кроз усмено и писмено превођење краћих текстова и сегмената, илуструју главне поставке и упућује на конкретна решења општих проблема изнесених на предавањима.
Циљ изучавања курса: поимање главних чинилаца који обликују класични латински језички израз наспрам модерног и нарочито српског језичког израза
App.preduslovi_za_polaganje: Студент мора бити уписан на четврту годину студија класичних наука.
Облици наставе: предавања, вежбања
План курса:
1. недеља
предавање - Увод: пут од појма до имена и од имена до појма
Увод: пут од појма до имена и од имена до појма
2. недеља
предавање - Основна материја латинског и српског речника
Основна материја латинског и српског речника
3. недеља
предавање - Надограђивање речника: мотиви
Надограђивање речника: мотиви
4. недеља
предавање - Надограђивање речника: средства
Надограђивање речника: средства
5. недеља
предавање - Синонимија и полисемија
Синонимија и полисемија
6. недеља
предавање - Метафора као средство изражавања апстракног појма
Метафора као средство изражавања апстракног појма
7. недеља
предавање - Латинска и српска метафорика: главне црте
Латинска и српска метафорика: главне црте
8. недеља
предавање - Латинска и српска метафорика: најкрупније разлике
Латинска и српска метафорика: најкрупније разлике
9. недеља
предавање - Изворишта латинске и српске фразеологије
Изворишта латинске и српске фразеологије
10. недеља
предавање - Латинска и српска фразеологија: главне црте
Латинска и српска фразеологија: главне црте
11. недеља
предавање - Латинска и српска фразеологија: најкрупније разлике
Латинска и српска фразеологија: најкрупније разлике
12. недеља
предавање - Класична penuria verborum и богатство модерних језика
Класична penuria verborum и богатство модерних језика
13. недеља
предавање - Главни облици латинске и српске номиналне синтагме
Главни облици латинске и српске номиналне синтагме
14. недеља
предавање - Латинска и српска номинална синтагма: карактеристичне разлике
Латинска и српска номинална синтагма: карактеристичне разлике
15. недеља
предавање - Латинска и српска реченица: одабир реченичних конституената
Латинска и српска реченица: одабир реченичних конституената
16. недеља
предавање - Латинска и српска реченица: поредак конституената, организација реченице
Латинска и српска реченица: поредак конституената, организација реченице
17. недеља
предавање - Латински и српски текст: имплицирање и експлицирање логичких веза
Латински и српски текст: имплицирање и експлицирање логичких веза
18. недеља
предавање - Линеарно и периодично обликовање текста
Линеарно и периодично обликовање текста
19. недеља
предавање - Латинска периода: постанак и преображаји
Латинска периода: постанак и преображаји
20. недеља
предавање - Српски еквиваленти латинске периоде
Српски еквиваленти латинске периоде
21. недеља
предавање - Стил као избор
Стил као избор
22. недеља
предавање - Стил као обавеза
Стил као обавеза
23. недеља
предавање - Функционални стилови
Функционални стилови
24. недеља
предавање - Стил у индивидуалном смислу
Стил у индивидуалном смислу
25. недеља
предавање - Стилизација и регулација језика: граница која се брише
Стилизација и регулација језика: граница која се брише
26. недеља
предавање - Општи проблеми превођења: пресликавање речи и преношење мисли
Општи проблеми превођења: пресликавање речи и преношење мисли
27. недеља
предавање - Општи проблеми превођења: »препроизвођење« смисла
Општи проблеми превођења: »препроизвођење« смисла
28. недеља
предавање - Специјални проблеми превођења са клас. језика: анахроничност предмета и средине
Специјални проблеми превођења с класичних језика: анахроничност предмета и средине
29. недеља
предавање - Специјални проблеми превођења с класичних језика: анахроничност стила и језика
Специјални проблеми превођења с класичних језика: анахроничност стила и језика
30. недеља
предавање - Закључак: о »препроизвођењу« ефекта класичних текстова
Закључак: о »препроизвођењу« ефекта класичних текстова
Литература и извори података:
Општа обавезна Литература
D. A. RUSSELL, An Anthology of Latin Prose, Oxford UP 1990
R. COLEBOURN, Latin Sentence and Idiom, London 1948 / Bristol 1997
И. ЛАЛЕВИЋ, Упоредна синтакса латинске и српске сложене реченице, Београд 1920
Општа допунска Литература
C. MEISSNER / CH. PASCAL, Phraséologie latine, 5. изд., Paris 1911
F. WAGNER / A. BORGNET, Universae phraseologiae corpus congestum, Brugis 1878 / Ridgewood NJ 1965
G. MAURACH, Lateinische Stilübungen, Darmstadt 1997
H. MENGE / A. THIERFELDER, Repetitorium der lateinischen Syntax und Stilistik, Wolfenbüttel 1953 / Darmstadt 1990
M. BIZOS — J. DESJARDINS, Cours de thème latin, 4. изд., Paris 1979