Курс: Основи латинског стила (осн.) У оквиру предмета: Основи латинског стила Предавачи др Војин Недељковић, редовни професор изборни курс Број бодова: 10.00 Садржај курса: На предавањима се идентификују и анализирају главни чиниоци који обликују латински језички израз, пре свега у домену класичне римске прозе, наспрам модерног и нарочито српског језичког израза.
На вежбањима се, кроз анализу изворних и преводних латинских и српских текстова, и кроз усмено и писмено превођење краћих текстова и сегмената, илуструју главне поставке и упућује на конкретна решења општих проблема изнесених на предавањима. Циљ изучавања курса: поимање главних чинилаца који обликују класични латински језички израз наспрам модерног и нарочито српског језичког израза App.preduslovi_za_polaganje: Студент мора бити уписан на четврту годину студија класичних наука. Облици наставе:
предавања, вежбања План курса: 1. недеља предавање - Увод: пут од појма до имена и од имена до појма Увод: пут од појма до имена и од имена до појма 2. недеља предавање - Основна материја латинског и српског речника Основна материја латинског и српског речника 3. недеља предавање - Надограђивање речника: мотиви Надограђивање речника: мотиви 4. недеља предавање - Надограђивање речника: средства Надограђивање речника: средства 5. недеља предавање - Синонимија и полисемија Синонимија и полисемија 6. недеља предавање - Метафора као средство изражавања апстракног појма Метафора као средство изражавања апстракног појма 7. недеља предавање - Латинска и српска метафорика: главне црте Латинска и српска метафорика: главне црте 8. недеља предавање - Латинска и српска метафорика: најкрупније разлике Латинска и српска метафорика: најкрупније разлике 9. недеља предавање - Изворишта латинске и српске фразеологије Изворишта латинске и српске фразеологије 10. недеља предавање - Латинска и српска фразеологија: главне црте Латинска и српска фразеологија: главне црте 11. недеља предавање - Латинска и српска фразеологија: најкрупније разлике Латинска и српска фразеологија: најкрупније разлике 12. недеља предавање - Класична penuria verborum и богатство модерних језика Класична penuria verborum и богатство модерних језика 13. недеља предавање - Главни облици латинске и српске номиналне синтагме Главни облици латинске и српске номиналне синтагме 14. недеља предавање - Латинска и српска номинална синтагма: карактеристичне разлике Латинска и српска номинална синтагма: карактеристичне разлике 15. недеља предавање - Латинска и српска реченица: одабир реченичних конституената Латинска и српска реченица: одабир реченичних конституената 16. недеља предавање - Латинска и српска реченица: поредак конституената, организација реченице Латинска и српска реченица: поредак конституената, организација реченице 17. недеља предавање - Латински и српски текст: имплицирање и експлицирање логичких веза Латински и српски текст: имплицирање и експлицирање логичких веза 18. недеља предавање - Линеарно и периодично обликовање текста Линеарно и периодично обликовање текста 19. недеља предавање - Латинска периода: постанак и преображаји Латинска периода: постанак и преображаји 20. недеља предавање - Српски еквиваленти латинске периоде Српски еквиваленти латинске периоде 21. недеља предавање - Стил као избор Стил као избор 22. недеља предавање - Стил као обавеза Стил као обавеза 23. недеља предавање - Функционални стилови Функционални стилови 24. недеља предавање - Стил у индивидуалном смислу Стил у индивидуалном смислу 25. недеља предавање - Стилизација и регулација језика: граница која се брише Стилизација и регулација језика: граница која се брише 26. недеља предавање - Општи проблеми превођења: пресликавање речи и преношење мисли Општи проблеми превођења: пресликавање речи и преношење мисли 27. недеља предавање - Општи проблеми превођења: »препроизвођење« смисла Општи проблеми превођења: »препроизвођење« смисла 28. недеља предавање - Специјални проблеми превођења са клас. језика: анахроничност предмета и средине Специјални проблеми превођења с класичних језика: анахроничност предмета и средине 29. недеља предавање - Специјални проблеми превођења с класичних језика: анахроничност стила и језика Специјални проблеми превођења с класичних језика: анахроничност стила и језика 30. недеља предавање - Закључак: о »препроизвођењу« ефекта класичних текстова Закључак: о »препроизвођењу« ефекта класичних текстова
Литература и извори података: Општа обавезна Литература D. A. RUSSELL, An Anthology of Latin Prose, Oxford UP 1990 R. COLEBOURN, Latin Sentence and Idiom, London 1948 / Bristol 1997 И. ЛАЛЕВИЋ, Упоредна синтакса латинске и српске сложене реченице, Београд 1920 Општа допунска Литература C. MEISSNER / CH. PASCAL, Phraséologie latine, 5. изд., Paris 1911 F. WAGNER / A. BORGNET, Universae phraseologiae corpus congestum, Brugis 1878 / Ridgewood NJ 1965 G. MAURACH, Lateinische Stilübungen, Darmstadt 1997 H. MENGE / A. THIERFELDER, Repetitorium der lateinischen Syntax und Stilistik, Wolfenbüttel 1953 / Darmstadt 1990 M. BIZOS — J. DESJARDINS, Cours de thème latin, 4. изд., Paris 1979 |